YouTube lanzó nuevas herramientas para traducir títulos y descripciones de sus videos. Además, ofrecerá apoyo legal a algunos YouTubers en caso de demandas por violación a las leyes de copyright.
El agregador de videos anunció ayer un conjunto de nuevas herramientas para creadores, que les permitirán traducir a varios idiomas los títulos y descripciones de sus videos. De esta forma, esperan expandir el alcance global de los contenidos.
«En promedio, más del 60% de las visualizaciones de un canal provienen de un país distinto al del creador. Esto significa que 2 de cada 3 personas que miran tu canal pueden hablar un idioma diferente al tuyo», explica Vladimir Vuskovic, gerente de producto, a los YouTubers que podrán aprovechar las nuevas herramientas.
De esta forma, títulos y descripciones aparecerán hasta en 76 idiomas diferentes, «lo que ayuda al descubrimiento del contenido», explica Vuskovic. Como ejemplo, agrega que el canal de YouTube VICE ya probó el nuevo sistema y logró duplicar el tiempo de permanencia de los hablantes de español y portugués que accedieron a contenidos traducidos a su propio idioma.
Además, Google anunció ayer que brindará soporte legal a algunos YouTubers que hayan sido objeto de denuncias por infracción a la leyes de copyright de Estados Unidos y que sean consideras injustas o abusivas.
Solo en los casos que se encuadren en la política de «uso justo» de Google, la empresa no eliminará el material y cubrirá el costo de cualquier proceso judicial que se le impute al creador. «Estamos haciendo esto porque reconocemos que los creadores pueden sentirse intimidados» ante el inicio de un litigio por violación a las leyes de copyright, explica Fred von Lohmann, director legal de la empresa.